After the IAJGS conference at the Hilton Hotel, my big walk included the Nozyk, the Old Town, The Bristol Hotel, Polin Museum, Centralna Station area, and back to the Nozyk later in the day.
After the torah reading on shabbat, we recite Av Harachamim
Av HaRachamim
Av HaRachamim – Wikipedia
Av Harachamim or Abh Haraḥamim (אב הרחמים “Father [of] mercy” or “Merciful Father”) is a Jewish memorial prayer which was written in the late eleventh or early twelfth century, after the destruction of the Ashkenazi communities around the Rhine River by Christian crusaders during the First Crusade.[1] First appearing in prayer books in 1290, it is printed in every Orthodox siddur in the European traditions of Nusach Sefarad and Nusach Ashkenaz and recited as part of the weekly Shabbat services, or in some communities on the Shabbat before Shavuot and Tisha B’Av.[2][3]
Tehillat Hashem (תְּהִלַּת ה’, “praise of God” in Hebrew) is the name of a prayer-book (known as a siddur in Hebrew) used for Jewish services in synagogues and privately by Hasidic Jews, specifically in the Chabad-Lubavitch community. The name of the siddur is taken from Psalm 145, verse 21, “Praise of God shall my mouth speak, and all flesh shall bless His holy Name forever and ever.”
A noteworthy custom fitting the mood of the Sefira period deals with the prayer Av Harachamim. Av Harachamim, recited on Shabbat after the Torah reading was written in response to the Crusades. In it we memorialize the righteous martyrs and pray for retribution for their spilled blood. Av Harachamim is generally not recited on Shabbatot which have an added celebratory nature – such as Shabbat Mevarchim (the Shabbat in which we bless the new month). In many congregations during the Shabbatot of Sefirat Haomer, Av Harachamim is recited even on the Shabbatot in which we bless Iyar and Sivan. The Mishna Brura (284,18) adds, that even if there is a Brit Milah that Shabbat, giving us a second reason why Av Harachamim should not be recited, Av Harachamim is still said, since this was the season of the tragedies.
Before reading the Av Harachamim prayer, we select one of the 6500 shtetls that existed before and during the Holocaust from this three volume set:
We then share the story of the particular shtetl to illustrate what we lost in Holocaust!
This week – Plunge / Plungyan
The encyclopedia of Jewish life before and during the Holocaust / editor in chief, Shmuel Spector ; consulting editor, Geoffrey Wigoder ; foreword by Elie Wiesel – Collections Search – United States Holocaust Memorial Museum
The encyclopedia of Jewish life before and during the Holocaust / editor in chief, Shmuel Spector ; consulting editor, Geoffrey Wigoder ; foreword by Elie Wiesel – Collections Search – United States Holocaust Memorial Museum
Noranda CHABAD, Perth, Western Australia, 30 June 2018
Avraham Shalom Halberstam spends Shabbat Balak with us. I had discovered on his previous visit to Perth in July 2016 that we were 8th cousins. Researching using Geni.com, I discovered that we both are members of the Katzenellenbogen Rabbinic Family Tree.
Earlier the day on Shabbat, we did something during Shacharit that brought the Rebbe and our community together as never before – read below.
Please note: no photos were taken during shabbat!
My 8th Cousin – The Stropkover Rebbe – The Admor of Stropkov
Havdalah at Noranda CHABAD
Video
Havdalah at Noranda CHABAD
Mendy of RARA and the Stropkover Rebbe. Other guests were Moishe, the Rebbe’s assistant, and Moishe from RARA
Earlier after the torah reading on shabbat we recited Av Harachamim
A noteworthy custom fitting the mood of the Sefira period deals with the prayer Av Harachamim. Av Harachamim, recited on Shabbat after the Torah reading was written in response to the Crusades. In it we memorialize the righteous martyrs and pray for retribution for their spilled blood. Av Harachamim is generally not recited on Shabbatot which have an added celebratory nature – such as Shabbat Mevarchim (the Shabbat in which we bless the new month). In many congregations during the Shabbatot of Sefirat Haomer, Av Harachamim is recited even on the Shabbatot in which we bless Iyar and Sivan. The Mishna Brura (284,18) adds, that even if there is a Brit Milah that Shabbat, giving us a second reason why Av Harachamim should not be recited, Av Harachamim is still said, since this was the season of the tragedies.
It goes without saying that those in shul were inspired to hear about Stropkov with its Rebbe in our shul. The further connection as 8th cousins was an added bonus for us!
We discussed the Rebbe’s previous visits to Perth and at his request, last night I found this clip I filmed of the Rebbe at Benny Sasson’s barmitzvah June 2000. We did not know our connection then, and here 8 years later, I am pleased to be able to upload it to the internet for all to view and share!
Jews first arrived in Stropkov, possibly fleeing Polish pogroms, in about 1650. About fifty years later, the Jews were exiled from Stropkov to Tisinec, a village just to the north. They did not return to Stropkov until about 1800. The Stropkov Jewish cemetery was dedicated in 1892, after which the Tisinec cemetery fell into disuse.
In 1939 the antisemitic Hlinka Party gain control of the Stropkov Town Council. From May–October 1942 the Hlinka deported Jews from the Stropkov area to Auschwitz, Sobibor, Maidanek, and “unknown destinations”. By the end of World War II, only 100 Jews remained in Stropkov out of 2000 in 1942.
Chief Rabbis of Stropkov
The first rabbi of Tisinec and Stropkov was Rabbi Moshe Schonfeld. He left Stropkov for a position in Vranov. He was succeeded in 1833 by Rabbi Yekusiel Yehudah Teitelbaum (I)(1818–1883) who served as Stropkov’s chief rabbi until leaving for a post in Ujhely. The next incumbent was Rabbi Chaim Yosef Gottlieb (1790–1867), known as the “Stropkover Rov”. He was succeeded by Rabbi Yechezkel Shraga Halberstam (1811–1899), a son of Rabbi Chaim Halberstam of Sanz. His scholarship, piety, and personal charisma transformed Stropkov into one of the most respected chasidic centers in all Galicia and Hungary. Rabbi Moshe Yosef Teitelbaum (1842–1897), the son of the aforementioned Rabbi Yekusiel Yehuda Teitelbaum, was appointed as Stropkov’s next chief rabbi in 1880.
The charismatic and scholarly Rabbi Yitzhak Hersh Amsel (c1855–1934), the son of Peretz Amsel of Stropkov, was first appointed as a dayan in Stropkov and then as the rabbi of Zborov (near Bardejov). As legend has it, Rabbi Yitzhak Hersh Amsel died while praying in his Zborov synagogue. He is buried in the Stropkov cemetery where a small protective building ohel was erected over his grave to preserve it. Rabbi Amsel was succeeded in 1897 by Rabbi Avraham Shalom Halberstam (1856–1940). Jews, learned and simple alike, sought the advice and blessing of this “miracle rabbi of Stropkov”, revered as a living link in the chain of Chassidus of Sanz and Sienawa. Rabbi Halberstam served in Stropkov for some forty years, until the early 1930s, when he assumed a rabbinical post in the larger town of Košice. Rabbi Menachem Mendel Halberstam (1873–1954),the son of the aforementioned Rabbi Avraham Shalom Halberstam was then appointed chief rabbi of Stropkov and head of the Talmud Torah. After World War II Rabbi Menachem Mendel Halberstam lived in New York until the end of his life, teaching at the Stropkover Yeshiva, which he founded in Williamsburg, Brooklyn.
The present day Admor of Stropkov is HaRav Avraham Shalom Halberstam of Jerusalem. The Admor runs several yeshivas and kolelim in Jerusalem and other cities in Israel. The Admor dedicates himself to Ahavat Yisrael and to helping many who need to return to their Jewish roots.
I then went into my Geni account and looked up the Stropkover Rebbe and found what appeared to be his family line.
I recalled that on Shabbat, he had been called up to the torah as HaRavAvraham Shalom ben Yechezkel Shrage.
Havdalah after Shabbat.
On Sunday I printed out this page on Geni and showed it to the Rebbe who confirmed that this was indeed him – i.e. Avraham Shalom Lipschutz (Halberstam). He also confirmed that his mother was Beila, daughter of Avraham Shalom Halberstam.
I also printed out the Geni page which shows our relationship and presented a copy to the Rebbe.
So, besides all the friends he has Downunder, he now is happy to have added a 8th cousin in this isolated Jewish community!
We are both members of the Katzenellenbogen Rabbinic Tree.
What Makes G-d Laugh
Shabbat Balak
What Makes G-d Laugh
There is an old saying that what makes G‑d laugh is seeing our plans for the future.However, if Tanakh is our guide, what makes G‑d laugh is human delusions of grandeur. From the vantage point of heaven, the ultimate absurdity is when humans start thinking of themselves as G‑dlike.
Here are new videos of students singing Zog Nit Keynmol that reached me in the last ten days.
Melbourne Yom Hashoah Holocaust Commemoration in April:
Resistance
The background and context
The ‘Partisans’ Song’ – Zog Nit Keynmol–written by Hirsch Glik, 22, in the Vilna Ghetto in 1943 is one of the most powerful songs of resistance and defiance ever written.
While Hitler boasted that his Reich would endure for a thousand years, it is the Jewish people who resisted the forces of hatred and have endured, not the murderous Third Reich, which lasted twelve years.
Today, 75 years on, long after the demise of Hitler’s murderous regime, the partisans’ song is now sung worldwide to mark the Jewish spirit of resistance.
(Michael Cohen, Melbourne)
Melbourne Yom Hashoah – Zog Nit Keynmol
Melbourne Yom Hashoah – Zog Nit Keynmol
Commemoration April 2018 Using video footage from The Partisans’ Song Project
Zog nit keyn mol, az du geyst dem letstn veg,
khotsh himlen blayene farshteln bloye teg.
kumen vet nokh undzer oysgebenkte sho,
s’vet a poyk ton undzer trot: mir zaynen do!
Fun grinem palmenland biz vaysn land fun shney,
mir kumen on mit undzer payn, mit undzer vey,
un vu gefaln iz a shprits fun undzer blut,
shprotsn vet dort undzer gvure, undzer mut!S
s’vet di morgnzun bagildn undz dem haynt,
un der nekhtn vet farshvindn mit dem faynt,
nor oyb farzamen vet di zun in der kayor –
vi a parol zol geyn dos lid fun dor tsu dor.
Dos lid geshribn iz mit blut, un nit mit blay,
s’iz nit keyn lidl fun a foygl oyf der fray,
dos hot a folk tsvishn falndike vent
dos lid gezungen mit naganes in di hent.
To zog nit keyn mol, az du geyst dem letstn veg,
khotsh himlen blayene farshteln bloye teg.
kumen vet nokh undzer oysgebenkte sho –
es vet a poyk ton undzer trot: mir zaynen do!
2 & 3
Schools are now recording the song on their travels:
JDS 8th Graders from Seattle WA sang the Partisans’ Song while visiting Yad Vashem and Masada in Israel:
A Project For Your School We are seeking students who will recite or sing the Partisans’ Song in their home tongue, or in a language they have learnt. Please make a video, which can be as cre…
I was born in Cape Town South Africa, and my heritage is firmly rooted in this region.
I have visited Lithuania each year since 2011, this being my 8th visit.
In 1811 my 3rd great grandfather, Zalman Tzoref Salomon, was one of the first to leave Lithuania for Jerusalem where he successfully established the Litvak community in the Old City.
Litvaks were resilient and achieved significant successes, and, members of my Salomon family founded the town of Petach Tikva, the first Hebrew newspaper, the Hurva Synagogue, and Teva Pharmaceuticals.
Many Litvaks later migrated to South Africa, aptly named, the “goldene medina”.
Jewish life in the small South African country towns often mirrored the Litvak shtetl. Many of these migrants and their families were happy, successful and safe in their new surroundings.
We often heard stories from “der heim”, describing the rich Jewish cultural life throughout Lithuania, which had existed over many centuries.
Those Litvaks who left Lithuania before the Holocaust were indeed lucky! More than 95% of the Lithuanian Jews were murdered in the Holocaust, a greater percentage than any other country!
So why do I return from the Litvak diaspora to reconnect to my roots?
It is my journey of discovery, to understand my family in the context of Jewish cultural history and history of the region. By being here, I am able to experience the traces of memory first hand, to find some remnants, clues as to how Litvak life was.
I share these on my blog and on the 35 Lithuanian shtetl websites that I write and manage.
I also work with high schools in Kedainiai, Kalvarija and Vilnius to teach students about Jewish cultural history and the Holocaust from the Jewish perspective, and then I lead collaboration classes for these schools and students around the globe. I am expanding this to more schools in Lithuania.
A growing number of articles and books are being written about family stories and Jewish life in the shtetl. This is to keep alive stories that would otherwise be forgotten. I participate in this activity as well as lecture at international conferences.
All these elements will come together when this wonderful museum opens.
It is located right in the heartland of the Litvak world, of the Litvaks I have just described as well as their descendants.
In the future, when we visit this museum, we will be able to access the past with a better understanding of history. We will view the collection of objects and artifacts, giving us an insight into how our ancestors lived their cultural, religious, work and home lives.
We will learn about their values from their daily lives and from the items they kept and used.
The museum will showcase the richness and the importance of Litvak shtetl life of years gone by. It will also reflect on the Jewish world that was destroyed by the Holocaust. The museum will educate Lithuanians and visitors to Lithuania and so provide an opportunity to learn from our history and strive for a better world.
This museum will be a beacon of preservation and attract many in the Litvak diaspora to come and visit Lithuania and their shtetls, and like me, to reconnect with their heritage.
This museum is a most appropriate way to honour the memory of the members of our families who were born, lived and died here!
Finally, the words written by Hirsh Glik in the Vilna ghetto in 1943:
“Zog nit keyn mol, az du geyst dem letstn veg –
Never say that you have reached the end of the road
Mir zaynen do!
WE ARE HERE
“This says that although it looks like the last moments of the life of the Jewish people, it is not, and where the blood was shed, will begin a new, a heroic and a wonderful Jewish life!”
(Quote: Cantor H Fox)
Sergey Kanovich
Your Excellences, Ladies and Gentlemen, Dear Guests:
As the project manager, I thank all of you who have gathered here. I am also endlessly grateful to the people of Šeduva for their help and goodwill, the Šeduva eldership and mayor of Radviliškis Antanas Čepononis and the municipality for close cooperation. I sincerely thank all the international team that is working on the creation of the museum – the architect from Finland, Rainer Mahlamaki; Augustas Audėjaitis and his colleagues; the design company, Ralph Appelbaum Associates, from the United States; the Swiss company ECAS and David Duffy; Jonas Dovydaitis, the director of the Šeduva Jewish Memorial Fund; the large team of international consultants; Milda Jakulyte, the Curator of the Museum as well as her colleagues; the construction supervision company Ekspertikaand Kastytis Skiečius; as well as the construction company Agentus. A huge thank you goes out to the patrons, without whose hard work and financial support this project would be impossible.
When we talk about the past of Lithuanian Jewry, we often say that “time was merciless”. Merciless to human beings, merciless to things they had created, merciless to heritage and memory. But time is not anonymous. We cannot put all the blame and guilt on it. We create time. It depends on us what time will be like. It depends on the here and now. Memory is the responsibility of all of us.
There is no museum yet. We are only about to start building it. We do this in order to create a “time” the next generations could not call merciless.
Now we are near the restored Jewish cemetery, and beneath its every stone there rests the remains of a person. A person who lived and worked, loved and prayed, sewed and cured. Not far from here, there is a place of eternal rest of those who were brutally murdered, for whom some of their former neighbors showed no mercy.
That is why we are about to build another monument – the Lost Shtetl Museum. To remember all of them. You can abandon a cemetery and steal the remaining gravestones from it. You can kill a person, loot their home, steal their belongings, burn their temple, but it is impossible to kill their memory. Lithuanian Jews and their legacy cannot live only in commemorations and solemn speeches. No matter how beautiful they are. We have left traces under the Lithuanian sky. And this museum will commemorate them.
We have decided to put the following words from the novelShtetl Love Song by Grigory Kanovich into the symbolic time capsule marking the beginning of the construction:
„It was bitter to realize the truth that from now on it was the fate of that dead tribe to be born and live only in the true and painful words of impartial memory in which it was imposible to drown the echoes of love and gratitude towards our forebears. Whoever allows the dead to fall into oblivion will himself be justly consigned to oblivion by future generations .“
Now I would like to invite Giedrius Puidokas, an 11thgrade student of the Šeduva Gymnasium and Gabriela Jeliasevič and Gabika Kondratavičiūtė, 11thgrade students of Vilnius Sholom Aleichem Gymnasium, to place a symbolic time capsule marking the beginning of the construction of the Lost Shtetl Museum.
Yom Hashoah Perth Commemoration Sara Kogan-Lazarus sings Tsi Darf Es Azoy Zayn Sara Kogan-Lazarus sings Tsi Darf Es Azoy Zayn Yom Hashoah Commemoration Perth, Australia 15 April 2018 Yiddish Sour…
The Partisans’ Song, Zog Nit Keynmol, written by Hirsh Glik, age 22, in the Vilna Ghetto in 1943, is one of the most powerful songs of resistance and defiance ever written.
After music was added, it became the hymn of the Jewish Partisans, the rallying cry to never give up hope and to continue fighting the Nazis.
It was the anthem of those incarcerated in the ghettos and in the camps, and since the end of the Shoah, it has been sung around the world as the Holocaust Survivors’ anthem.
In 1972 Leizar Ran wrote:
“Glik wrote a poem dedicated to the Jewish catastrophe, resistance and perseverance.
Now the poem belongs to the young post-war generations of proud Jews who accept the torch of Jewish continuity and survival into their hands.”
So what happens now as our survivors depart the centre stage? The next generations will need to embrace Hirsh Glik’s legacy!
In January 2017 I was invited by King David Schools in Johannesburg to address their 1000 high school students to explain the meaning and significance of the Partisans’ Song, which is recited in Yiddish at their Holocaust commemorations.
I achieved this by using short video clips and other social media to bring it to life.
The Partisans’ Song Project was born.
Through the support of World ORT, schools in the Former Soviet Union added their own videos to the project and participated in online collaborations hosted by Herzlia School in Cape Town.
The project continues to grow through the activities of these schools and the availability of the resources on my website.
The Partisans’ Song resonates with the broader community as well. Paul Robeson sang it in Yiddish as a protest song at his concert in Moscow in 1949. Others have also adopted the song.
Presentations to black school students in South Africa, and to student teachers at Edith Cowan University, are important recent additions to the project.
Now please turn your attention to the short video created specially for tonight’s commemoration.
Please give meaning to the significance and context to the Partisans’ Song, written by Hirsh Glik 75 years ago. Please ensure that your children and grandchi…
As we sing Zog Nit Keynmol, now with a better understanding, let us all actively ensure that our children and grandchildren embrace this legacy of hope for peace, and for a better world for all!
Zog nit keyn mol, az du geyst dem letstn veg,
Khotsh himlen blayene farshteln bloye teg.
Kumen vet nokh undzer oysgebenkte sho,
S’vet a poyk ton undzer trot: mir zaynen do!
Fun grinem palmenland biz vaysn land fun shney,
Mir kumen on mit undzer payn, mit undzer vey,
Un vu gefaln iz a shprits fun undzer blut,
Shprotsn vet dort undzer gvure, undzer mut!
S’vet di morgnzun bagildn undz dem haynt,
Un der nekhtn vet farshvindn mit dem faynt,
Nor oyb farzamen vet di zun in der kayor –
Vi a parol zol geyn dos lid fun dor tsu dor.
Dos lid geshribn iz mit blut, un nit mit blay,
S’iz nit keyn lidl fun a foygl oyf der fray,
Dos hot a folk tsvishn falndike vent
Dos lid gezungen mit naganes in di hent.
To zog nit keyn mol, az du geyst dem letstn veg,
Khotsh himlen blayene farshteln bloye teg.
Kumen vet nokh undzer oysgebenkte sho –
S’vet a poyk ton undzer trot: mir zaynen do!
Zog Nit Keynmol – Sarah Kogan-Lazarus
Zog Nit Keynmol – Sarah Kogan-Lazarus
The Partisans’ Song Yom Hashoah Perth Jewish Community 15 April 2018
Yom Hashoah will be commemorated on 11/12 April at which the Partisan Song, Zog Nit Keynmol will be sung in Yiddish at ceremonies held around the world.