
Jerusalem, 23 June 19
Ra’anana 27 June 19
For more information, visit
WE ARE HERE! An Education Program That Inspires Upstanders
Special Guest speaker for Seudah last week – 25th May
One Man’s story, of Israel’s culture, society & politics, from the perspective of a bedouin minority, in the Jewish state.
Ismael Khaldi earned a bachelor’s degree in political science from the University of Haifa and a master’s degree in political science and international relations from Tel Aviv University. He served in the Israeli Ministry of Defence, Israel Police, and in the Israel Defence Forces as a political analyst. Diplomatic career Khaldi began working for the Israeli Foreign Ministry in 2004 and In June 2006, he was appointed to serve in San Francisco, USA. In August 2009, Khaldi was appointed policy advisor to the Minister of Foreign Affairs Avigdor Lieberman.
Ishmael also spoke to the community at the Jewish Centre, jointly hosted by the UIA, JNF and Friends of Israel.
On Tuesday he visited Edith Cowan University and met with Bill Allen, Senior Lecturer in the School of Education.
The Partisans’ Song was translated by Ishmael into Arabic:
Translated by Ishmael Khaldi
The Partisans’ Song = نشيد الانصار
Never say that there is only death for you = لا تقل هذه طريقي الأخيرة
Though leaden skies may be concealing days of blue= على الرغم من ان السماء الرصاصية ربما تخفي اياما زرقاء
Because the hour we have hungered for is near; =لان الساعة التي انتظرناها – قريبه
Beneath our tread the earth shall tremble — we are here! = تحت اقدامنا تهز الأرض – نحن هنا
From land of palm tree to the far-off land of snow, = من ارض جبل النخيل – الى بلاد الثلج البعيدة
We shall be coming with our torment and our woe; =سوف نأتي بآلامنا وحزننا
And everywhere our blood has sunk into the earth, = وفي كل مكان روت الأرض من دماءنا
Shall our bravery, our vigor blossom forth. =لتزهر شجاعتنا وقوتنا
We’ll have the morning sun to set our day aglow=شمس الصباح ستضوي يومنا
d all our yesterdays shall vanish with the foe; =وامسنا ستختفي مع العدو.
And if the time is long before the sun appears, = وإذا كان الوقت طويلاً قبل ظهور الشمس ،
Then let this song go like a signal through the years. = اذا دع هذه الأغنية تكن إشارة عبر السنين.
This song was written with blood and not with lead; = كتبت هذه الأغنية بالدم وليس بالرصاص ؛
It’s not a song that summer birds sing overhead; = إنها ليست أغنية تغنيها الطيور الصيف ؛
It was a people among toppling barricades, = كان الناس مع الحواجز المنهاره ،
That sang this song of ours with pistols and grenades. = الذين نشدو أغنيتنا بمسدسات وقنابل.
Never say that there is only death for you, = لا تقل أبداً أن هناك ل موتًا فقط ،
Though leaden skies may be concealing days of blue, = على الرغم من أن السماء الرصاصيهعلى قد تخفي أيامًا زرقاء ،
Because the hour we have hungered for is near; = لأن الساعة التي انتظرناها تقترب ؛
Beneath our tread the earth shall tremble—we are here! =تحت باطننا ترتعش الأرض- نحن هنا!
I am pleased to advise that today, on Yom Hashoah 2019, we have added a Mongolian translation of the Partisans’ Song, Zog Nit Keynmol.
Thanks to Michael Anderson and his daughter Saskia for arranging this translation by Mongolian academic, Zandan Bilegt.
We now have the song in the original Yiddish, and 27 language translations on our website. Schools around the world, including World ORT schools, learn and sing the song.
A Project For Your School to recite or sing the Partisans’ Song in your home tongue, or in a language you have learnt. Make a video, which can be as creative as you wish or just a simple recording. For the poem, each verse is made up of four lines. For the song, the last two lines in each verse are repeated.
The background and context The ‘Partisans’ Song’ – Zog Nit Kein Mol–written by Hirsch Glik, 22, in the Vilna Ghetto in 1943 is one of the most powerful songs of resistance and defiance ever written. While Hitler boasted that his Reich would endure for a thousand years, it is the Jewish people who resisted the forces of hatred and have endured, not the murderous Third Reich, which lasted twelve years. Today, 75 years on, long after the demise of Hitler’s murderous regime, the partisans’ song is now sung worldwide to mark the Jewish spirit of resistance. (Michael Cohen, Melbourne)
Source: elirab.me/znk
PARTISAN SONG – MONGOLIAN TRANSLATION BY ZANDAN BILEGT
Бүрхэг тэнгэр зовлонт ирээдүйг зөгнөх мэт санагдавч
Бүхний төгсгөлд ирлээ гэж хэзээ ч бүү хэл.
Хүсэн хүлээсэн цаг чинь ирнэ,
Бид ирлээ хэмээн цэрэг бидний алхаа аянга мэт нүргэнэ.
Наргил модны нутгаас цаст уулсын нутагт
Гуниг ганихралаа тээн бид чинь ирлээ.
Бидний цус урссан газар бүр
Эрэлхэг дайчин сүнс маань орших болно.
Мандах нарны алтан туяа нулимсыг маань эгшээж,
Өнгөрсөн жилүүдийн гашуун дурсамжийг мартагнуулна.
Нар мандах цаг мөдгүй бол
Энэ дуу минь сайныг зөгнөн эгшиглэг.
Энэ дуу тугалгаар бус цусаар маань бичигдсэн,
Энэ дуу шувуудын жиргэдэг дуу биш,
Энэ дууг бүрээн дуунаар буу агсан,
Нурж буй багануудын дунд дуулж байсан юм.
Тиймээс хэдий бүрхэг тэнгэр зовлонт ирээдүйг зөгнөвч
Бүхний төгсгөл ирлээ гэж хэзээ ч бүү хэл.
Бидний хүсэн хүлээсэн цаг ойртсон,
Цэрэг бидний алхаан дор газар доргих болно. Бид ирлээ!
Visit our website:
Cape Town
http://www.gitlinlibrary.co.za/ActiveConnect/default.html
From Tachlis, Michele Gogoski & Elona Steinfeld, Beyachad, Johannesburg:
Eli, who is the founder of the We Are Here Foundation, gave an inspirational presentation about the importance of educating Jewish youth about the Holocaust and the Jewish partisans during the World War II. The talk was accompanied by video footage of the youth of various communities across the globe, who have been taught and are being taught to sing the famous Partisans Song – Zog Nit Keyn Mol (Shir HaPartizanim).
His message is loud and clear: WE MUST NEVER FORGET!
For more information please visit the website
WE ARE HERE! An Education Program That Inspires Upstanders
From Stan Smookler on the Good Shabbas Newsletter
I attended a Lecture by Eli Rabinowitz @ Beyachad last week, and it was a VERY interesting discussion, the Subject being “ Zog Nit Keynmol’ ( Never say never again), the Partisan’s song…. see https://wah.foundation/ …. I never realized that such a project would have soooo many opinions and ‘Machlokes’ …. The project is to revive the Partisan song that was written by Hirsch Glik in the concentration camps…… The project involves getting schools to start learning the song and of course understanding the meaning…. Eli has teamed up with various Schools, especially in Russia, Poland, Souff Effrikka etc, and World Ort have given him huge assistance, with ORT schools around the World joining in the programme….. The question is ; Should the Song be sung/learnt in any other language than Yiddish, as this is what it was started as…???? Methinks, yes, as it will get lost if not promoted.
At the meeting were a few knowledgeable people in Yiddisher circles, and Saul Issroff ( Absoluuuuut BOFF on Lithuania) from London (Ex PE ‘Amolikke Yoren’), Eli Goldstein who is very involved in the teaching of Yiddish in Joburg, Ishvara Dhyan, who takes walking tours of Joburg, and covers many of the old Yiddisher places, Rabbi Moshe Silberhaft (The Travelling Rabbi) ,Darryl Frankel (King David) Marc Latilla who runs a website Johannesburg 1912, which has a lot of info on many suburbs (in detail) and Joburg City … , https://johannesburg1912.wordpress.com/ where you can find in depth info on Joburg/suburbs….. Tali Nates from the Holocaust Museum also came, and Eli did a show with Howard Feldman on Chai FM 91.7 .. Pictures; http://www.stantgsm.com/category/pictures/4
ChaiFM – my interview by Howard Feldman
ChaiFM
With some of the educators who attended my presentation.
Also caught up with:
Busy times ahead!
My topic is:
Projects That Draw Youth to Ancestral Roots.
The IAJGS International Conference on Jewish Genealogy is being held in Cleveland for the first time. It features a special day designed specifically for Jewish educators!
Educators who:
Sunday, July 28th is the date. The program begins with breakfast and a keynote by noted Jewish educator and genealogist Carol Oseran Starin, former Vice-President of the Jewish Federation of Seattle. Participants may select from two workshop time periods, each with a choice from three nationally known presenters, followed by lunch and idea exchanges.
To introduce educators to how Jewish genealogy strengthens students’ Jewish identity through the experience of researching their roots and how their history shaped family and community.
8:30–9:00 | Registration and light breakfast |
9:00–10:00 | Keynote speaker: What is Jewish about Jewish Genealogy, Carol Starin |
10:15–11:15 | Three workshop sessions
|
11:30–12:30 | Three workshop sessions
|
12:30–1:15 | Lunch and “tachlis” how to implement ideas |
1:15–2:45 | Participation in SHARE Fair and Exhibits |
2:45–4:00 | Education track participants are invited to the conference keynote address |
Title of the Presentation | Projects That Will Draw Our Youth Back To Their Shtetl |
Short Title | Visit the shtetl: the virtual way forward! |
Type of Session | Presentation |
Topic or Category | Jewish History and Culture Methodology and Mechanics Telling Your Family Story Using Technology for Research |
Brief Abstract of Your Presentation | Since 2011, and after nine trips to Poland and Lithuania, as well as travel to Belarus, Germany, Russia, Latvia, Czech Republic, Estonia, Turkey and Israel, I have compiled a sizeable collection of information, stories, photos and contacts. My focus is not only about my own family history, but that of Jewish cultural history, general history, as well as contemporary Jewish life. Working with schools in these countries, I have been able to bring students together online to collaborate and to exchange information about the lands of their heritage. My presentation takes you on a tour of how you can use this body of work to further your own knowledge on family research, Jewish cultural heritage and Jewish life. This includes a tour of my 86 JewishGen KehilaLink websites, including 55 in Europe, plus over 600 posts and pages on my Tangential Travel and Jewish Life website and associated social media. |
Presentation is best suited for | All skills |
How will your presentation help your intended audience? | Expand research skills Develop interview skills Teach best practices Expand social media skills Teach innovative strategies Assist with personal research |
Title of the Presentation | WE ARE HERE! Project: Becoming An Upstander Rather Than A Bystander |
Short Title | How Jewish Partisans Inspire Our Youth To Stand Up |
Type of Session | Presentation |
Topic or Category | Genealogy and Jewish History Related to WW2 Jewish History and Culture Methodology and Mechanics Preserving our Jewish Past |
Brief Abstract of Your Presentation | WE ARE HERE! Project This project seeks to inspire in young people the confidence and ability to stand up in the face of prejudice and oppression. Encourages and inspires Upstanders through the stories of Jewish Partisans and the learning of Zog Nit Keynmol Provides role models for standing up for yourself in the face of prejudice, hatred, violence and evil Shows that an individual can make a difference – regardless of their personal circumstances Translates the stories of Jewish Partisans and the words of Zog Nit Keynmol into a universal message of hope and inspiration for all who are victims of prejudice and oppression Empowers young people to create the change they want to see in their communities and the world. Teaches that while the partisans used weapons – they were fighting the Nazis – you can fight oppression with only your voice and presence |
Presentation is best suited for | All skills |
How will your presentation help your intended audience? | Teach best practices Expand social media skills Teach innovative strategies |
Wednesday 6 March 2019
https://kehilalinks.jewishgen.org/stellenbosch/Home.html
https://kehilalinks.jewishgen.org/stellenbosch/Shabbat.html
Translated the Partisans’ Song into Afrikaans & presented her project on the Jewish wedding ceremony to her ed last year.
Moet nooit sêdaar wag net dood vir jou nie,
alhoewel loodswaar hemele die blou lug mag versteek,
want die uur waarna ons gehunker het, is naby;
die aarde sal bewe onder ons tree – ons is hier!
Van die land van palmbome, tot die vêrre land van sneeu,
sal ons kom met ons pyniging en geween,
en oral waar ons bloed in die aarde ingesyfer het,
sal ons dapperheid, ons krag, uitbloei!
Ons sal die môreson hê om ons dag te laat gloei,
en al ons gisters sal verdwyn saam met ons vyande.
En indien dit nog lank is voor die son weer verskyn,
laat hierdie lied soos ‘n sein voortklink deur die jare.
Hierdie lied is geskryf in bloed, nie lood nie.
Dit is nie ‘n lied wat somervoëls oorhoofs sing nie.
Dit was ‘n volk ter midde van brandende versperrings,
wat die lied van ons gesing het met pistole en grenate.
Moet nooit sêdaar wag net dood vir jou nie,
alhoewel loodswaar hemele die blou lug mag versteek,
want die uur waarna ons gehunker het, is naby;
die aarde sal bewe onder ons tree – ons is hier!
Using resources from Eli Rabinowitz
Comments by students
This is the third online collaboration on the Jewish Partisans between Herzlia School in Cape Town and World ORT schools in the FSU.
Herzlia School Vocal Ensemble sings Zog Nit Keyn Mol, 15 March 2019
Source: youtu.be/wjHPwDsffQk
For more information please visit the website
WE ARE HERE! An Education Program That Inspires Upstanders