Zasliai 18

Žasliai

The Old Cemetery

The Town
The Train Station
Žasliai – Wikipedia

Žasliai – Wikipedia

Žasliai (Yiddish: זאָסלע‎ Zosle) is a small town in Kaunas County in central Lithuania. In 2011 it had a population of 644.

Source: en.wikipedia.org/wiki/Zasliai

Pinkas Hakehillot Lita: Zasliai

Pinkas Hakehillot Lita: Zasliai

54° 52′ / 24° 36′ Translation of the “Zasliai” chapter from  Pinkas Hakehillot Lita

Source: www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_lita/lit_00283.html

Keidan Yizkor Book

From David Solly Sandler

KEIDAN MEMORIAL (YIZKOR) BOOK

There are three Yizkor books originating in South Africa. Two Yizkor books, Keidan and Rakishok, commemorate Lithuanian towns while the third remembers Chelm in Poland.  In my humble opinion the articles, stories and memories in the Keidan and Rakishokbooks, more than any other books I have read, tells us about Jewish life in Lithuania as it approached its destruction.

The Keidan Memorial (Yizkor) Book (see full details below) has now been translated into English. Bella Golubchick translated many of the articles into English and all the translations were reviewed and edited by Aryeh Leonard Shcherbakov and Andrew Cassel of the Keidan Associations of Israel and the US. I compiled and published the book.

This is now the second yizkor book originating in South Africa that has been translated into English. The first was the Rakishok Yizkor book published in September 2017 where I assisted with coordinating the translations for Jewish Gen. the publisher.

For more information or to obtain a book please contact

David Solly Sandler. sedsand@iinet.net.au

 

Keidan Memorial (Yizkor) Book 

The Keidan Memorial (Yizkor) Book, was first compiled in 1977 mainly in Hebrew by the Keidan Associations and Keidaners living in Israel, The US and South Africa to commemorate the 500 years of Jewish life in Keidan that was abruptly ended in July 1941 by the Germans helped enthusiastically by the local Lithuanians.

The book offers a multi-faceted historical view of Jewish life in Keidan – its 500-year history, its religious, educational, social and cultural institutions, youth organizations, portraits of its prominent people, memoirs of witnesses and survivors, the stories of exiles and wars and the Holocaust.

The publication of this Memorial Book in 1977 was the most important contribution of the Keinaner Associations to future generations of Keidaners. Originally released mostly in Hebrew (with smaller Yiddish and English sections), it has now been fully translated into English.

At first glance this book is like all the other hundreds of books published since the end of World War II in memory of the Jewish shtetl in Eastern Europe that had been and is no more. Keidan itself was one of those thousands of towns in the old Pale. Small towns with all their lights and shadows, their geographical and human landscape, their spiritual climate, the Jewish people who worked and toiled all week like busy ants in order to bring food to the family. With its odd and strange figures, whose daily life and golden dreams of the redemption of the nation and salvation of the world. In short, a shtetl, like all shtetlech.

The birth pangs of this book were hard and prolonged. Yet it is natural, and it doesn’t lessen its importance, if we shall consider that the whole book is a product of the common effort of the town’s people who invested in it the most important element – love. Actually, no scientific research works have been included in this book, but memories which sometimes reach the height of true art, and – what is even more important – they distinguish themselves with a clean and refined truth, as it was seen with the eyes of the writers. They described all they had seen in a quiet, restrained way, without any trimmings, yet, for all that these memories speak to the reader with an unusual strength of expression.

One of the main goals of the book is the commemoration of the period of the Holocaust. Very few people have remained from that terrible period. Very few of those who had seen the terror from close up saved themselves by a miracle, and it is their duty to tell about their personal experiences. There are others who succeeded to escape from the Holocaust and to spend the war in wanderings in distant places or in fighting the cruel enemy. Each one told, in his own language, the facts as he knew them. More than once the book contains different versions of the same events. This fact, which can happen in historical scientific works too, will no doubt be forgiven in a book which was written not by historians, but by men who drew their descriptions not from documents in an ivory tower of a library, but from their own memories, that were tortured in the ghettos, concentration camps and forests. This is however the naked truth, rough and not polished, a truth solid like rock from which eternal monuments are shaped.

Still, this book is more than an eternal monument. It is an effort to return to the shtetl in its happy moments as well as in its last hours, to be together with the father and the mother, with the brothers and sisters, at the Shabbat table as well as at the mass grave on the fateful day, to isolate oneself within Keidan, one of the precious stones in the lost crown whose name was Eastern European Jewry.

There is no relief in this book for the wounded soul of a son of Keidan, but there is in it a eulogy and a kaddish which was not said on the grave of the martyrs, and which will be said now whenever we shall take this book in our hands.

For more information or to obtain a book please contact

David Solly Sandler. sedsand@iinet.net.au

Keidan Memorial (Yizkor) Book – the cover

Keidan Yizkor Book 2 Now Available

From David Solly Sandler

Greetings from Western Australia and I hope you are all well.

I’m pleased to tell you that the second Yizkor book from South Africa, the Keidan Memorial (Yizkor) Book is now completed and for sale.

This is the end of a very long journey started at least two years ago when Bella Golubchik translated many of the articles from Hebrew and Yiddish. All the articles for the book were edited by the heads of the Keidan Associations of Israel and the US. Below I share with you the cover of the book, the first page and the preface.

KEIDAN

MEMORIAL (YIZKOR) BOOK

קיידאן

ספר זכרון

First published, mainly in Hebrew, in Tel Aviv 1977, by the Keidan Association in Israel, with the participation of the Committees in South Africa and the USA..

Edited by Josef Chrust

Editing Board: Pesach Chitin (Weitzer), Arie Ginsburg, Zalman Gladstone, Adv Shmual Hadari, Chaim Landsberg, Barich Ofek ((Upnicki) and Adv Shimon Shibolet

Reprinted in 2018 in English by the Keidan Association in Israel and the USA. Translations edited by Aryeh Leonard Shcherbakov and Andrew Cassel of the Keidan Association in Israel and the USA. Compiled by David Solly Sandler

KEIDAN MEMORIAL (YIZKOR) BOOK

PREFACE

At first glance this book is like all the other hundreds of books published since the end of World War II in memory of the Jewish shtetl in Eastern Europe that had been and is no more. Keidan itself was one of those thousands of towns in the old Pale. Small towns with all their lights and shadows, their geographical and human landscape, their spiritual climate, the Jewish people who worked and toiled all week like busy ants in order to bring food to the family. With its odd and strange figures, whose daily life and golden dreams of the redemption of the nation and salvation of the world. In short, a shtetl, like all shtetlech.

Even so, Keidan was worthy of an eternal monument in form of a book, which would tell the new generations about their fathers and mothers, who were the public workers and honorary officers, the righteous women, students of the Torah and ordinary people, rabbis and judges and unknown soldiers, each of whom made his contribution, with or without knowledge, to the chain of generations of the ancient nation.

Yet Keidan was also outstanding, and we are even allowed to say of a special lineage, with the legends pertaining to the beginning of the Jewish settlement in Keidan, the pride of its Jews, the consciousness of self-importance of its sons who found its expression in the famous uprising against the community leaders, the efforts to appoint as its spiritual leaders the greatest rabbis in the diaspora, the special contribution made by its sons to the Jewish renaissance movement, and finally, the single revolt crowned with heroism and splendor of one of its sons within the mass grave. All this demanded its commemoration for the future generations.

The birth pangs of this book were hard and prolonged. Yet it is natural, and it doesn’t lessen its importance, if we shall consider that the whole book is a product of the common effort of the town’s people who invested in it the most important element – love. Actually, no scientific research works have been included in this book, but memories which sometimes reach the height of true art, and – what is even more important – they distinguish themselves with a clean and refined truth, as it was seen with the eyes of the writers. They described all they had seen in a quiet, restrained way, without any trimmings, yet, for all that these memories speak to the reader with an unusual strength of expression.

One of the main goals of the book is the commemoration of the period of the Holocaust. Very few people have remained from that terrible period. Very few of those who had seen the terror from close up saved themselves by a miracle, and it is their duty to tell about their personal experiences. There are others who succeeded to escape from the Holocaust and to spend the war in wanderings in distant places or in fighting the cruel enemy. Each one told, in his own language, the facts as he knew them. More than once the book contains different versions of the same events. This fact, which can happen in historical scientific works too, will no doubt be forgiven in a book which was written not by historians, but by men who drew their descriptions not from documents in an ivory tower of a library, but from their own memories, that were tortured in the ghettos, concentration camps and forests. This is however the naked truth, rough and not polished, a truth solid like rock from which eternal monuments are shaped.

Still, this book is more than an eternal monument. It is an effort to return to the shtetl in its happy moments as well as in its last hours, to be together with the father and the mother, with the brothers and sisters, at the Shabbat table as well as at the mass grave on the fateful day, to isolate oneself within Keidan, one of the precious stones in the lost crown whose name was Eastern European Jewry.

There is no relief in this book for the wounded soul of a son of Keidan, but there is in it a eulogy and a kaddish which was not said on the grave of the martyrs, and which will be said now whenever we shall take this book in our hands.

Copyright © Keidan Memorial Fund 2018

Please contact David Solly Sandler sedsand@iinet.net.au to order your book.

All proceeds go to Arcadia Oranjia or the JDC

Brest Litovsk – Vol II – Encyclopedia of the Jewish Diaspora

One of my photos of Brest in 2012 was chosen for the front cover of this volume.

Brisk Yiscor Cover 9781939561176_txt1 9781939561176_txt1

IMG_5248

 

Thanks to Joel Alpert and JewishGen for allowing me to use this information.

 

Brest-Litovsk – Volume II
Encyclopedia of the Jewish Diaspora
(Brest, Belarus)
Published by the Yizkor Books in Print Projectpart of Yizkor Books Project of JewishGen, Inc.

Translation of Brisk de-Lita: Encycolpedia Shel Galuyot
Original Yiddish Volume Edited by Elieser Steinman Published in Jerusalem, 1958
498 pages, 8.5″ by 11″, hard cover, including all photos and other images

 

Details:This is the translation of the Memorial (Yizkor) Book of Jewish community of Brest-Litovsk, Belarus.The name of the town, Brest-Litovsk, indicates its link with Lithuania. Although founded by the Slavs in 1017 and invaded by the Mongols in 1241, it became part of the Grand Duchy of Lithuania in 1319, and in1569 it became the capital of the unified Polish-Lithuanian Commonwealth.The town is also known as “Brisk,” in Yiddish to the Jews who lived and thrived there for six centuries. Jewish “Brisk” had an illustrious history; the famous Brisker Yeshivah attracted scholars from all over Europe. The list of Rabbis of Brest includes such famous rabbis as Solomon Luria and Joel Sirkes in earlier periods, the Katzenellenbogens, and three generations of the Soloveitchik dynasty in more recent times. Brest also produced Jacob Epstein the great Talmudist at the Hebrew University, Menachem Begin, and many other major religious, literary and political leaders.In 1923, Jews, made up 60% of Brest’s population of 60,000.

This book was written by Brest survivors and former residents from many countries who contributed their memories of their hometown as a record for future generations, and as testament and loving tribute to the innocent Victims of the Shoah. It is a must read for researchers of the town and descendants of “Briskers.”

Brest, Belarus is located at 52°06′ North Latitude and 23°42′ East Longitude 203 mi SW of Minsk.

lternate names for the town are: Brest [Belarussian], Brest Litovsk [Russian], Brześć Litewski [Polish], Brześć nad Bugiem [Polish, 1918-39], Brisk [Yiddish], Brasta [Lithuanian], Brest Litowsk, Brisk Dlita, Brisk de-Lita, Brześć-Litewsk, Brist nad Bugie, Bzheshch nad Bugyem, Bieraście

 

Nearby Jewish Communities:

Terespol, Poland 6 miles WSW Chernavchitsy 8 miles N Kodenì, Poland 14 miles SSW Zhabinka 15 miles ENE Piszczac, Poland 16 miles SW Volchin 21 miles NW

Zamosty 21 miles NNE – Kamyanyets 21 miles NNE – Janów Podlaski, Poland 22 miles WNW Charniany 23 miles ESE – Vysokaye 23 miles NW – Biała Podlaska, Poland 24 miles W

Abramovo 25 miles N – Domachėvo 25 miles S – Sławatycze, Poland 25 miles SSW Łomazy, Poland 27 miles WSW Niemirów, Poland 27 miles WNW Malaryta 27 miles SE – Konstantynów, Poland 27 miles WNW Wisznice, Poland 29 miles SW – Kobryn 29 miles ENE – Rossosz, Poland 30 miles SW

Available at:

 

List price:

$56.95 Available on Amazon for around $41, may have lower prices elsewhere

 

 


 

This material is made available by JewishGen, Inc. and the Yizkor Book Project for the purpose of
fulfilling our mission of disseminating information about the Holocaust and destroyed Jewish communities.
This material may not be copied, sold or bartered without JewishGen, Inc.’s permission. Rights may be reserved by the copyright holder.


JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of the translation. The reader may wish to refer to the original material for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.

  Yizkor Books in Print     Yizkor Book Project     JewishGen Home Page

 


Yizkor Book Project Manager, Lance Ackerfeld
This web page created by Lance Ackerfeld

Copyright ©1999-2014 by JewishGen, Inc.
Updated 11 May 2014 by LA

 

Screen Shot 2014-06-03 at 2.19.33 pm

Visit the Brest Kehilalink:

http://kehilalinks.jewishgen.org/brest/Home.html

Brest Kehilalink